Переводы
Приведены переводы текстов песен различных авторов. Сделана попытка дать близкий по смыслу перевод, но без существенного изменения общего объема текста. Как автор этих переводов, я отказываюсь от всяких прав на свой творческий вклад и передаю последний в общественное достояние. Все имущественные права остаются за авторами оригиналов.
Златые улицы
Streets of Gold —
,Наши лучшие годы позади остались,
Мне все страшней идти вперед;
И вдохновения все меньше,
Без музы чтобы поддержать.
Победы крайней не припомню,
Была ли в прошлом, или лишь во сне?
Тот мир, что мы полюбили, рухнул,
И мои усилия теряют пыл.
Припев:
Твои б руки меня подняли,
Твоим бы светом засиять,
Тропа огня лежит за нами
И тяготы военных лет.
Мне нужен будет путеводный,
Златые улицы чтоб пройти,
Когда смерть нас повстречает
В конце пропавшего пути.
Мои ошибки опустошали,
Проигранных битв не перечесть;
Если б во времени вернуться,
Я б в нас уверенность нашел.
Так что прости мне слезы, шепот,
Пусть ты — лишь голос в голове;
Бывает кажется, ты слушаешь,
Когда другие голоса мертвы.
(Припев.)
Последний выживший в упадке,
Нет воли к жизни никакой;
Солнце склоняется к закату,
Никто не слышит голос мой.
Я много миль шел одиноко,
Во всяком царстве видел трон пустой,
Но не могу избавиться от чувства:
Ты звезды выстроишь, чтоб привести меня домой.
(Припев.)
Костер (Привал)
Bonfire (a Rest) —
,Я чувствовал дрожь в костях
Среди разломов во времени;
Видел призраков в тумане
С лицами, похожими на мое.
Набрел на ступени
И увидел я знак,
На нем было: позови,
Я встану рядом с тобой.
Сломленные, усталые,
Мы поднимемся вновь,
Мои братья и сестры,
Мы в смерти друзья.
Сияющие вместе,
Хоть неярок наш свет,
Усилий лавина —
Наше время пришло.
Припев:
Разрозненные, слабые,
Обычные люди,
Проверяя решимость свою —
Не выбиравшие роли,
Но новая жизнь дается,
Когда на привале разводим костер.
Друзья и соперники,
Мы сидим у огня,
Остановившись на миг
Перед тем как принять
Зов наших судеб
В наших домах;
У всех свои битвы —
Но никто не один.
Безымянные, ищущие —
Свет греет нас,
В нужде и в опасности
Он нас через бури ведет.
Задаемся вопросом,
Встретимся ли вновь?
Чтобы спеть у углей
В ожидании конца.
(Припев.)
Неумирающие вечно,
В войне, в непогоде,
Объединяемся в поисках света.
Освещенные грацией, или искрами,
Мы ищем совместно,
Желая перерыва в борьбе.
Мечи притупились
От ангелов и тьмы,
Эти солдаты увязая идут.
И дойдя до конца —
До жара, что сплавит —
Мы представляем, что будет огонь.
(Припев.)
Мой враг
My Enemy —
,Я принадлежу к племени, чей дух выжил,
И души убитых — часть меня.
Я — часть веры, чьи потерянные дети считают,
Что мы должны учиться, чтобы научиться какому-то новому пути.
И я буду служить тому богу, что станет бороться за дело,
Если это дело — любовь в грядущем дне.
Я — одно с теми мечтателями и вселенскими верующими,
Кто знают, что должен быть какой-то новый путь.
Припев:
Есть ли в этом мире место,
Где мы все сможем быть, кем хотим?
Есть ли в этом мире место,
Где нет такой вещи, как враг?
И я лишь один человек, но я знаю, что сделал —
И это не то, чего я сегодня хочу.
И есть лишь одна свобода, один выбор в который можно поверить —
Эта истина дошла до меня.
И я понял, что никто, кроме меня самого,
Не может обмануть меня.
И я верю в сказание об Эдеме,
И я служу богу явленному.
(Припев.)
И я ослеплен этим ви́дением,
Я был воспитан верить лишь в одну идеологию,
И теперь я должен заставить их страдать
До тех пор, пока не пойму, что страдать приходится мне.
И я нашел лишь одну истину,
И она для тех, кого люблю, и для семьи.
И в этом мы все одинаковы,
Это то, что нас объединяет как человечество.
Так есть ли в этом мире место, (× 4)
Где мы все сможем быть, кем хотим?
Наша общая вина
We Are Both to Blame —
,Пришло время тебе понять —
Стоило помочь мне, когда я кровью истекал;
Свою слабую руку могла ты протянуть —
Это спасло бы и тебя в итоге.
Пришло время мне понять —
Прошлое ушло и вот мы здесь;
Стена меж нами — крепка и высока:
Два разных мира, два разных взгляда.
Припев:
Наша общая вина,
Что мечты потеряны впустую.
Наша общая вина,
Что они померкли навсегда.
Придет день, мы встретимся снова:
С глупыми улыбками, новыми историями;
Вспомним, с чего все началось —
Если б можно было начать вновь оттуда.
(Припев.)
Хищные птицы
Birds of Prey —
,Тревоги отчетливо слышен звон,
Разрывая тишину перед падением.
Плохие вести летят в мгновение ока,
Добрых — вовсе нет.
Мы вновь на прежнем месте:
Играем вечные партии войны —
Хищные птицы.
Без слов предупреждения,
Срываемся в атаку,
Мстительные и надменные,
Кроем синее небо чернотой.
Лишь немногие презренные
Вечно будут жить с оглядкой
На нашу жертву.
Но восходит яркое солнце,
Предвещая прекрасный день.
Во имя всего, что свято,
Во имя истории самой,
Пред ликом жизни и природы,
Идеей движимы одной.
Наша вера — брошенная крепость,
Когда-то возвышенная, совершенная,
Будет падать вновь, и возрождаться,
Пока не сгинет…
Пока не сгинет время.